Dansk - Deutsch - Frasch
Slesvig eller Sønderjylland var dansk indtil 1864.
1864-1920 var landet tysk under Prøjsen.
Fra 1920 er Nordslesvig dansk, og Sydslesvig er tysk.
I Vestslesvig bor friserne med eget sprog.
Alle de gamle stednavne findes på dansk og på tysk, og i det frisiske område
også på frisisk (opdelt i dialekter).
Her er samlet en stednavneordbog med flere tusind
slesvigske stednavne på dansk, tysk og frisisk.
En kort oversigt over sprogforholdene findes hos
Grænseforeningen.
En kort omtale af dette site var i Sønderjysk Månedsskrift 1 · 2012.
Bis 1864 war das Herzogtum Schleswig zwischen der Königsau und der Eider dänisch.
1864-1920 gehörte das Land als Regierungsbezirk Schleswig zu Preußen.
Seit 1920 ist Schleswig geteilt; Nordschleswig ist dänisch, und Südschleswig ist deutsch.
Im Westen Südschleswigs leben die Friesen mit ihrer eigenen Sprache.
Folglich sind die Ortsnamen im Herzogtum Schleswig zwei- bis dreisprachig.
Hier finden Sie ein Ortsnamenlexikon mit Tausenden
von schleswigschen Ortsnamen auf dänisch, deutsch und friesisch (in den jeweiligen
friesischen Mundarten).
Dansk - Dänisch - Deensk
Tysk - Deutsch - Dütsk
Frisisk - Friesisch - Frasch
Datenbankzugriff nur von www.slesvignavne.dk aus möglich - die alte rostra.dk-Adresse funktioniert nicht mehr -
Hvis databasen ikke kører, kan man gå ind på en nødliste, som ikke opdateres sammen med databasen, og hvor man ikke kan få fat i detaljer, så husk at rapportere fejlen. Bei Datenbankversagen die nicht-aktualisierte Notliste aufrufen ohne Zugriffsmöglichkeit auf Details - aber bitte Rückmeldung an slesvignavne@rostra.dk
Notliste: De/Da/Fr-StatiskListe
Stednavneregisteret bliver fortsat udbygget.
Das Ortsnamenregister wird laufend mit neuen Einträgen erweitert.
Spørg, når noget mangler. Etwas nicht gefunden? Anfrage genügt!
Se: Spørgsmål/Anfrage.